To have or not to have? Глагол have (иметь) в английском языке - не самый простой. Вечно с ним разные сложности. То он сильный, то слабый, то употребляется во временах Continuous, то нет. А уж странная форма I have got, которая по сути своей - Present Perfect, а в переводе обычное настоящее...
С обладанием, на деле, все просто. Have может быть как сильным, так и нет. Мы можем сказать:
Do you have a goat? или Have you a goat? или даже Have you got a goat? и не ошибемся. Факт наличия козы все равно под вопросом.
Чуть внимательнее надо быть с отрицаниями.
You don't have a goat. или You have NO goat. или You haven't got a goat.
Но и тут все понятно. Нет козы, и не было. Оговорили!
А вот как понять, когда можно употребить have в Continuous, а когда нет? Мне часто задают этот вопрос ученики, и мы с ними в итоге вывели такую закономерность:
Если мы можем заменить have+существительное глаголом без слов: иметь, владеть, обладать, наличествовать или "у меня есть", то, скорее всего, в данном случае возможен Continuous. Например:
I am having dinner. - Я обедаю.
I am having a shower. - Я принимаю душ.
I am having a rest. - Я отдыхаю.
Согласитесь, во фразе "I have a dog" так схитрить не получится. Не переводить же - "Я собачусь", правда?
Весенние заморозки по английски изыскано называются Ежевичной зимой (blackberry winter). Так как совпадают по времени с цветением ежевики. Чаще всего это конец апреля/начало мая.
IELTS – International English Language Testing System – наряду с TOEFL самый популярный из международных сертификатов, подтверждающих знания английского языка. Однако получить его не так-то просто…
IELTS – международный экзамен. Он намного сложнее вступительных испытаний в наши университеты и даже в аспирантуру. Поэтому готовиться к нему нужно загодя. Тем, кто хочет сделать это самостоятельно, идеально подойдет сборники тестов прошлых лет «IELTS Specimen materials» и «How to Prepare for IELTS».
Однако большинство все-таки предпочитают подготовительные курсы. Наиболее авторитетные – при Британском Совете. Чтобы попасть в число слушателей, придется выдержать вступительное испытание, по структуре напоминающее основной экзамен IELTS. Если ваш языковой уровень Upper-Intermediate или Advanced, подготовка на курсах займет 2 месяца (48 академических часов). С уровнем Intermediate занятия продлятся в два раза дольше.
Если вы уверены в своих силах, можно рискнуть. Однако прежде чем появиться в экзаменационной аудитории, придется пройти процедуру оформления документов.
Регистрируемся
IELTS принимается в большинстве средних и высших учебных заведений Австралии, Канады, Ирландии, Новой Зеландии, Южной Африки, Великобритании, а также в 380 университетах и колледжах США. Его сдают и те, кто намеревается иммигрировать в Канаду, Австралию, Новую Зеландию. Тест IELTS регулярно проходит в представительствах Британского совета (British Council). Зарегистрироваться участникам необходимо за три месяца до сдачи экзамена. Заполнить регистрационную форму (Application Form) можно непосредственно в центре или запросить ее через Интернет. После регистрации не забудьте получить банковский реквизит для оплаты теста. Его также могут выслать вам по электронной почте. В 2006 г. стоимость тестирования составляла 5310 рублей.
Квитанцию об оплате нужно принести в центр сдачи экзамена не позднее последнего дня регистрации, к пакету документов прилагаются 2 фотографии и копия паспорта. По завершении процедуры регистрации вам предложат ознакомиться с правилами прохождения тестирования и подписать их. На экзамене
IELTS длится 2 часа 45 минут. За это время проверяются навыки аудирования, чтения, письма, и разговорной речи. IELTS предполагает два уровня: академический (Academic Module) и общий (General Training Module), в зависимости от того, с какой целью вы изучали язык. Если вы планируете иммигровать, потребуются результаты общего IELTS. Для выезда за рубеж на учебу или работу придется сдать усложненный академический уровень. Любой вариант теста состоит из 4 разделов: Listening (Аудирование), Reading (Чтение), Writing (Письмо), Speaking (Разговорная речь).
Слушаем
Продолжительность первой части Listening (Аудирование) 30 минут. Это единственное задание, одинаковое для общего и академического уровней. Вам предложат прослушать записанный на аудио-носителе текст (один раз), и за десять минут письменно ответить на вопросы к нему.
Аудирование считается самым сложным заданием, так как требует понимания неадаптированного текста из уст носителя языка. Чтобы особенности произношения не сбили с толку, желательно перед тестом попрактиковаться в общении с носителями языка.
Читаем
Вторая часть Reading (Чтение) длится 60 минут. Обычно она сложностей не вызывает: к таким заданиям мы приучены еще со школы. Нужно прочитать 3 текста, по 650-1000 слов каждый, и ответить на вопросы к ним. Всего вопросов около 40. Тексты подбираются в зависимости от уровня. Для академического – это небольшие статьи или отрывки из специализированных журналов или газет. Для общего уровня подбираются неспециализированные тексты на общую тематику: от экологических проблем до городских зарисовок.
Пишем
Следующая часть – Writing (Письмо). Длится она, как и Reading, 60 минут и состоит из двух заданий. Наибольшие сложности, как правило, вызывает первое задание академического модуля – описать график, таблицу или диаграмму. Это непростое испытание: во-первых, в языковых школах, вузах или на курсах ничему подобному не учат, а во-вторых, далеко не каждую схему легко прокомментировать даже по-русски – попробуйте описать график прироста ВВП или кривую спроса и предложения. Второе задание предполагает мини-сочинение на заданную тему. С общим модулем чаще всего проблем не возникает: необходимо написать письмо и мини-сочинение.
Говорим
Высшая оценка за IELTS – редкость. Для поступающих в зарубежные университеты нужно 5,5 – 6,5 баллов, для иммигрантов достаточно 4,5 баллов. Если вы недовольны результатом экзамена – его можно пересдать. Ограничений по срокам пересдачи теста нет. В течение 6 недель можно подать прошение о пересмотре результатов. Speaking (Разговорная речь) – последний модуль – самый короткий, всего 10-15 минут. За это время вам нужно будет побеседовать с преподавателем. Сначала экзаменатор попросит рассказать, кто вы, чем занимаетесь, где живете, что любите, как изучали язык. Потом предложит вам карточку с темой, на которую вам нужно будет высказаться. Не страшно, если ваш рассказ будет не очень глубокомысленным. Главное, не допускать грубых грамматических ошибок и не делать больших пауз. Когда вы закончите говорить, экзаменатор задаст вам пару дополнительных вопросов. Кстати, будьте психологически готовы к тому, что разговор будет записываться на кассету. На этом Speaking заканчивается, а с ним и весь экзамен.
Результаты и сертификат
Результаты теста объявляются через две недели. Их можно получить либо в центре, где вы сдавали экзамен, либо по почте. По Интернету, факсу или телефону информацию не предоставляют.
Итоговый балл IELTS – это среднеарифметическое от оценок за каждый раздел теста: если вы сильны в чтении, но неуверенно говорите – это не значит, что хороший балл вам не светит.
Разделы оцениваются по девятибальной шкале, соответственно и за сам тест вы можете получить итоговый балл от одного до девяти. Нулевое владение соответствует одному баллу, профессиональное – девяти.
Итог всех стараний – сертификат (Test Report Form) – выдается сразу после оглашения результатов. По вашей просьбе его копии Британский Совет может высылать на адреса организаций, которые вы укажете при регистрации.
Расшифровка баллов IELTS
9 EXPERT USER – владеете языком в совершенстве, грамотно, и быстро выбирает подходящие слова и грамматические конструкции.
8 VERY GOOD USER – владеете языком в совершенстве, допуская лишь иногда некоторые неточности и оговорки. Недопонимание возникает лишь в незнакомых ситуациях. В дискуссии можете с легкостью аргументировать свою точку зрения, используя сложные языковые структуры.
7 GOOD USER – хорошо владеете языком, но время от времени совершает ошибки и в некоторых ситуациях проявляете недопонимание. Умеет применять сложные языковые конструкции.
6 COMPETENT USER – в основном хорошо владеете языком, но неточностей много. Понимаете и легко использует сложные языковые структуры в знакомых ситуациях.
5 MODEST USER – ограниченно владеете языком, понимаете суть разговора, но делает много ошибок. Может использовать знание английского в ограниченном объеме в ограниченной сфере деятельности.
4 LIMITED USER – используете языковые конструкции лишь в знакомых ситуациях. Часто испытываете трудности в понимании и выражении собственных мыслей. Не способны использовать сложные конструции.
3 EXTREMELY LIMITED USER – улавливаете только самую общую информацию и выражает свои мысли только в самых общих чертах и только в хорошо знакомых ситуациях. Испытываете сложности в общении.
2 INTERMITTENT USER – используете только отдельные слова или короткие фразы в знакомых ситуациях. Способен сообщить только самую простую информацию. Испытываете большие трудности в понимании устного и письменного английского.
1 NON USER не владеете языком за исключением, возможно, нескольких отдельных слов.
Лежать, класть, врать Английские глаголы «лежать» и «класть» (lie и lay) путают даже носители языка. К тому же есть еще и глагол «врать» (lie), который очень похож на «лежать», что только усугубляет ситуацию. Кому интересно, разбираемся: читать дальшеГлагол «lie» — непереходный, то есть, он обозначает лежание, нахождение в горизонтальном положении, которое происходит само по себе, а не производится над чем-то. Нельзя «лежать кого-то или что-то», можно только лежать самому, или же какой-то предмет может лежать самостоятельно.
Спрягается этот глагол так: lie, lay, lain, lying.
Isn't it nice to lie in the sun? — Разве не приятно лежать на солнце? I lay in bed — Я лежал в кровати. The skeleton had lain like this for decades — Скелет пролежал так десятки лет. The book was lying on the table — Книга лежала на столе.
To "lay" — класть Этот глагол как раз переходный, то есть, обозначает действие, которое производится с кем-то или чем-то, не занимание, а придание горизонтального положения. Нельзя просто сказать «класть», нужно обязательно уточнить, ЧТО именно класть.
Вот как он спрягается: lay, laid, laid, laying.
I shall lay the carpet here — Я постелю ковер здесь. We laid your coat on the sofa — Мы положили твое пальто на диван. This bird has never laid any eggs — Эта птица еще ни разу не несла яиц. They were laying tiles when I came — Когда я пришел, они укладывали черепицу.
To lie — врать
Этот глагол совершенно иной по смыслу, но его так часто путают с глаголом «лежать», что стоит упомянуть и его. Он спрягается так: lie, lied, lied, lying.
Let's lie to him! — Давайте ему соврем! They lied to me — Они мне соврали. They have never lied before — Они никогда не врали раньше. They were just standing and lying in my face! — Просто стояли и врали мне в лицо!
writer's block сначала ты вглядываешься в эссе, потом эссе вглядывается в тебя
я самый умный: Undoubtedly - без сомнения Indeed - в самом деле Typically - обычно Not surprisingly - неудивительно Strangely enough, curiously enough, oddly enough - как это ни странно In fact - на самом деле Particularly / in particular - в частности
противоречить самому себе: But - но Although - хотя Even though - даже если Otherwise - Instead - вместо этого Alternatively - с другой стороны Despite - несмотря на In spite of - несмотря на While - пока, хотя Whereas - хотя
пытаться связать две бессвязные мысли: On the one hand...on the other hand... - с одной стороны...с другой стороны... It is worth considering - стоит заметить So - поэтому First and foremost - первое и наиболее важное; во-первых The first reason why - первая причина, почему... Firstly, secondly, thirdly - во-первых, во-вторых, в-третьих
предложение, которое можно и не писать, но эссе должно быть на 1500 слов: Actually - вообще-то, на самом деле Basically - в основном, по сути However - тем не менее, однако What is more - что еще важнее In fact - собственно, в сущности Moreover - более того In addition - в дополнение
пытаться подвести итог тому, у чего итога нет: So - поэтому Finally - наконец As a result - в результате To sum up - подводя итог, суммируя сказанное On balance - в конечном счете Therefore - следовательно Thus - так Hence - следовательно
Английский — ненормальный язык Нет, английский язык не является уникально ярким, могучим или легко приспосабливающимся. Однако он, на самом деле, более странный, чем достаточное большое количество других языков. читать дальше
Весёленький сайт, где выложены мини-интервью или диалоги с носителями разных языков. Скорость самая обычная, лексика простая, речь естественная. "Меня зовут Жаки, я работал официантом на пароходе, а потом пароход утонул". Минус - нет расшифровки и мало пояснений. Но тренировать уши - хорошо))) Ну или делать свои упражнения поверх и давать ученикам.
И да, если хотите, можно записать что-нибудь по-русски и отправить туда в плавание))))))
Новый выпуск рубрики ссылок для изучающих иностранные языки и сочувствующих ... ... как раз ко Дню знаний поспел.
Будем считать, что у нас были летние каникулы, хотя вы же понимаете, что в изучении языков каникул не бывает?
Итак, первым у нас сегодня Интервью с Севой Новгородцевым и его отношениях с английским. Любопытно было читать про зубрёжку, столь немодную нынче в методике преподавания языков, хотя - to be perfectly honest - лучшего способа выучить как минимум первый язык я не знаю. Ясное дело, что зубрежка необязательно должна приносить мучения, но без нее все равно никуда. Без редакторов, кстати, тоже - хотя, по-моему, они вымирают как мамонты, и BBC точно не может позволить себе парочку - не могу удержаться.
По этой ссылке - толково написанный текст на тему создания своей системы изучения иностранного языка и много ссылок на разные онлайн-ресурсы по итальянскому.
Снова BBC - Как выучить 30 языков и не сойти с ума/. Две цитаты: "Многочисленные исследования показали, что владение многими языками улучшает внимание и память, а также обеспечивает "когнитивный резерв", который задерживает развитие деменции – старческого слабоумия."
"По теории Кили (один из полиглотов, упоминаемых в статье), когда мы начинаем изучение нового языка, это ведет к тому, что мы словно заново вырабатываем чувство собственной личности. Недаром лучшие лингвисты так легко перенимают новую идентичность. "Вы становитесь хамелеоном", - заключает Кили."
И - бонусом - не совсем о языках, но и о них тоже: "Преодоление фальсафы" - интервью с заместителем директора Института философии РАН Андреем Смирновым - о различиях между западной и восточной философиями и взглядами на мир: "Свою задачу как философ я вижу в решении вопроса, как мы можем понимать культуру, к которой сами не принадлежим. Его можно сузить: как мы понимаем философию, созданную другой цивилизацией? Универсальна ли философия или она связана с особым для каждой цивилизации типом мышления?"
Английские времена. Теория. Когда я изучала английский в самом начале, меня жутко поражало, что же это за люди такие странные, как они так мир видят, что у них столько времен. На самом деле нам врали. Всем нам всегда врали! Времен всего три. Не ну а чо, англичане живут не в параллельной вселенной. Настоящее, прошлое и будущее - это все, что есть. Нет ну есть еще континиус и перфект, но это категории, которые лепятся уже поверх времени, как в детском конструкторе. Вообще, вот все эти 12 или сколько там времен - это как взять в русском все, что у нас происходит с глаголом, всякие виды и спряжения, обозвать это все временами, а потом смотреть, как у изучающих язык будет лопаться мозг и ловить лулзы. С настоящим, прошедшим и будущим все понятно. Настоящее - это то, что есть всегда, или происходит постоянно, вообще. Ай гоу ту скул эври дей)) The Earth is round. I am a good girl. читать дальшеБудущее - это то, что случится в будущем. Без всяких оговорок на вероятность и степень запланированности, это все другая история, я ее потом расскажу) Просто будущее, просто будет. We will all die some day. I will be 30 soon. Да и забейте на shall, его уже никто не использует, чтобы про будущее говорить. Прошедшее - это очевидно то, что случилось когда-то в прошлом. 90% художественной литературы. We were young. We were in love. А дальше две страшные страшные категории) Континьюс - это вобщем тоже просто. Это длительность. Процесс. I draw - это я вообще рисую. I am drawing - это я в процессе рисования сейчас. Ну и соответственно я могу быть в процессе в будущем или уже была в прошлом. Как определить процесс ли это? Тут проблемка в том, что мы смотрим не с того конца. Мы представляем тест или упражнение в учебнике, и ждем, что что-то нам в предложении, оторванном от контекста, подскажет, что тут континьюс. Это неверно, потому что язык, он не для тестов, а для того, чтобы на нем говорить. Поэтому, континьюс используется тогда, когда вы сами хотите говорить о процессах и длительных действиях. Не хотите использовать континьюс, пф, да пожалуйста, только тогда никаких процессов, никакого "Я вчера сидела до часу ночи в гостях" и никакого "Как же я сегодня мучаюсь от головной боли". Но если что, в тестах обычно четко указывают на то, что действие длительное, дают отрезок времени или говорят, что действие вот сейчас в процессе. Тут есть один мааааленький нюанс. Есть глаголы, которые уже обозначают процесс или слишком абстрактны, чтобы понять, процесс они или что. Love, be, dare, believe, understand, see и все такое. Они не бывают в Continuous, потому что нет смысла лишний раз указывать в их длительность. Ну, тут есть еще нюанс. В английском часто стова имеют по дофига значений. И у этих вот слов тоже может быть значение, которое может и длиться. Например. I see you - я тебя вижу. I am seeing you - Я сейчас в процессе просмотра зрительной галлюцинации с тобой в главной роли)) И наконец перфект. Страшный страшный перфект. В школе и универе говорили, что Перфект - это про результат и/или опыт. Это так, но что значит результат, у любого действия есть результат. "Я сломала ногу" - ничо себе такой результат при любом раскладе, значит всегда Перфект? Опять же, все зависит от того, хотим ли мы сами говорить о результате. В перфекте не просто так вспомогательным глаголом идет have. По сути Перфект - это что мы имеем на какой то момент в настоящем, прошлом или будущем. Ну Future Perfect и Past Perfect означают вобщем, что действие предшествует какому то моменту в прошлом или будущем и все. Все проблемы с настоящим, потому что как это так, действие предшествует настоящему, но оно не прошлое, жуть же)). Попробую объяснить) Если мы используем Present Perfect, мы говорим о ситуации, которую имеем на данный момент. Например, если я говорю: I broke my leg, я сообщаю о событии в прошлом, оно могло произойти хоть вчера, и ясен пень, оно повлияло на настоящее, но я об этом не говорю, я просто упомянула о событии. I have broken my leg, по сути означает: "у меня сейчас нога сломана". Perfect - это про контекст, к которому мы не привыкли, потому что в упражнениях его нет. Если я звоню подруге и говорю: "I caught chickenpox", я просто делюсь информацией о том, что я вот заболела ветрянкой. "I have caught chickenpox" будет значить, что я не просто говорю о факте, я говорю, что у нас сейчас такая вот ситуация сложилась, я в данной ситуации использую перфект, если это значит, что, например, у нас теперь отпуск накрывается. Present Perfect - это про сейчас и/или то, что важно для сейчас. I learned this Grammar rule = я учила/выучила (без контекста непонятно)) это правило. I have learned this rule = Я знаю это правило По сути, I did = я сделал I have done = из-за того, что я это сделал, мы теперь имеем такую ситуацию. Сюда же и примеры про опыт. I have never been to England - пока что, на данный момент, в Англии я еще не была. She never was in England - так она и не побывала в Англии. Первое - что мы имеем сейчас, второе - только прошлое, в настоящем у бедняги шансов нет. Я очень старалась покороче и лаконичней и, возможно, перемудрила с этим) Но, разбивать особо на части все не хотелось, потому что система единая. С радостью отвечу на любые вопросы и внесу соответствующие корректировки в пост. Будет еще практическая часть про то, как лепить вместе времена и категории.
Как человек, совершенно неожиданно прошедший путь с пересдач английского до широко известного в очень узких кругах переводчика, не откажу себе в удовольствии повторить ликбез на тему «Как учить английский по фильмам».
На самом деле это просто. Мануал составлен на примере изучения английского, но подходит практически для любого языка, на котором снято достаточное количество фильмов и сериалов.
читать дальше1. Берёте фильм, который знаете наизусть, засмотрели до дыр и можете, шевеля губами, повторять фразы за героями даже при выключенном звуке, потому что мамка спит в соседней комнате, а провод наушников опять сгрыз кот. Ну и любой другой максимально близкий к описанному условию фильм.
2. Смотрите его на английском языке с английскими субтитрами. Важный момент: русские субтитры оставьте для эстетов, которые любят оригинальную озвучку, но не знают языка. Для изучения языка русские субтитры полезны примерно так же, как закадровая озвучка: три-четыре новых слова за год вы, может быть, и выучите. Но на этом всё. Проще говоря, для тех, кто не сечёт в иронию: русские субтитры в обучении языку бесполезны.
3. Первое время, даже если вы помните все реплики фильма наизусть, будет очень тяжело. Запаситесь терпением и Google Translate в соседней вкладке. Или смотрите на сервисе вроде ororo.tv со встроенным переводчиком субтитров (я пишу «вроде», чтобы никто не подумал, что это реклама, но его аналогов на самом деле не знаю).
По моему опыту, чтобы выучить новое слово, нужно, чтобы оно попалось тебе на глаза минимум 4–5 раз в разных фильмах/сериях — первые два раза ты просто гуглишь перевод, следующие 2–3 раза ты весь такой: «Ой, что-то знакомое, сейчас вспомню, вспомню» — и всё равно гуглишь. С шестого раза ты его просто помнишь. Это если не заучивать новые слова отдельно, а именно запоминать по мере частоты их появлений в фильмах и сериалах.
4. Важно не заморачиваться на 100% переводе. Попытаться можно, но в реальности это совершенно выматывающая практика, которая скорее отвращает от желания учиться таким образом, чем улучшает результаты. Чтобы понять, о чём фильм, достаточно понять 80–90% фраз, состоящих из широкоупотребимых выражений. Более редкие слова выучатся со временем.
5. Стоит, однако, дотошно переводить шутки. На сюжет они не влияют, как правило, но понимание юмора резко повышает способность чувствовать язык как таковой. Поэтому если в кадре очевидно пошутили, а вы не поняли, как, то можно потратить лишние полминуты, чтобы сходить на urbandictionary.com, но понять, что к чему.
Тут и удовольствие от того, что понял шутку, и польза — я не раз встречал дипломированных переводчиков, которые теряются на простейшей игре слов уровня школьника начальной школы. В живом общении именно умение понимать и шутить шутки на языке собеседника — то, что отличает вас от робота, «просто туриста» и ломает, как говорится, лёд, располагая к вам вашего визави. И это куда важнее идеальной грамматики. Да какой угодно грамматики, потому что большая часть шуток в разговорном английском на неё и так забивает.
6. Не стоит ждать быстрых результатов. Полезнее всего до поры до времени, пока англосмотрение не войдёт в привычку и потребность, а любой дубляж не станет вызывать стойкое отвращение как попытка грабежа средь бела дня, обманывать себя тем, что ты смотришь «просто для удовольствия». Потому что хобби, превратившееся в обязаловку, погубило уже немало добрых начинаний.
В таком темпе прогресс, скорее всего, появится где-то через год. Возможно, кому-то покажется это долгим сроком, но существенно прокачать язык за год всё-таки лучше, чем провести этот год в мечтах, что завтра я пойду на курсы, и прокачаюсь за какой-то жалкий месяц.
7. Год спустя или в любой другой момент, когда смотрение с субтитрами на языке оригинала станет рутиной, нужно повышать нагрузку, и смотреть без сабов вообще. Во-первых, потому что субтитры своё отработали и теперь они крутятся уже вхолостую — ты и так уже обогатил свой словарный запас и научился слышать чужую речь не как бесконечный поток абракадабры, а набор вполне различимых отдельных слов.
Во-вторых, потому что субтитры, кто бы что ни говорил, всё-таки немного отвлекают от картинки. Теперь нужно начинать смотреть кино на языке оригинала без каких-либо подсказок. На первых порах это будет почти так же тяжело, как перейти с дубляжа на субтитры на языке оригинала: ты тут же обнаружишь, каким всё-таки субтитры были читерством, и до какой степени ты читал, а не слышал, что говорят на экране на самом деле. Снова придётся ставить на паузу, перематывать трудные моменты… Но всё же это будет уже не настолько тяжело. Всё-таки субтитросмотрение создаёт некоторую базу.
8. Записаться волонтёром в любой переводческий проект — например, мой. «Английский как работа» даёт совершенно неожиданные побочные эффекты, которые я обнаружил, переведя два трейлера «Отряда самоубийц» с разницей в восемь месяцев.
Это единственные два трейлера фильма, в которых есть Виола Дэвис. Из-за небрежного произношения Дэвис, перевод её реплик в первом ролике оказался труднее, чем все остальные моменты вместе взятые. Спустя восемь месяцев (и более полутораста переведённых трейлеров), это оказалось не сложнее прогулки по палубе круизного лайнера в штиль. Всё-таки необходимость перевести всё (ты не можешь выложить трейлер, в котором перевёл только то, что понял, а что не понял, то додумал) изрядно дисциплинирует.
Впрочем, для изучающего язык это может быть чересчур тяжёлой ношей — именно поэтому и лучше всё-таки затусить с теми, кто уже занимается переводами, чтобы получить помощь и разделить ответственность.
Результатом этого пути станет уверенное понимание языка и не очень грамотное, но уверенное произношение. Ты сможешь общаться, не чувствуя дистанции из-за разницы культур.
9. Почему бы не начать сразу с курсов? В принципе, никто не мешает. Но курсы, всё-таки, это время, деньги и просто ощущение «большого шага». Обучение же на кино не требует затрат времени кроме того, которое вы уже тратили на то же самое кино и сериалы, не требует денег (кроме, э-э, аренды фильмов) и уж точно не требует какого-то волевого усилия, на котором многие хорошие начинания завершаются, не начавшись. К тому же, время теории придёт позднее, когда наступит время взяться за грамматику.
Чувство языка, приобретаемое исключительно через живое общение, куда важнее идеальной грамотности. Но если тебе захочется навести на свою речь лоск выпускника если не Оксфорда, то хотя бы школы — надо подтянуть времена с артиклями.
Это момент, когда можно записаться на классические курсы, Skype-курсы или просто воспользоваться самоучителями, которые сейчас можно скачать даже в Google Play. Кстати, с имеющейся базой можно даже не заморачиваться на курсы с русскоязычными преподавателями или от русскоязычных авторов — тренируйтесь сразу на носителях и по программам, написанным носителями для иностранцев.
Зона комфорта Засекла я тут одну интересную вещь. Когда в моей жизни случается жопа, причем такая, что едва кислород не перекрыт, Шаян сразу же начинает дрочить английский. А так как мрзд явно хочет, чтобы я прокачивался, специально устраивает мне жопы Весь прикол в том, что для меня - это зона комфорта. Хотя большинство подумает, а как так вообще? А очень просто - учимся мы душа в душу. Во-первых, учусь на том, что мне интересно. Я читаю и слушаю аудиофики по фендому, в котором я нахожусь (а сейчас я в ГП и недостатка, как понимаете, совсем не испытываю). Я смотрю сериальчики только на инглише, а так я люблю сериальчики, то и получается, что идут они просто восхитительно. Я разговариваю и не боюсь делать ошибки, потому что меня за это никто не осудит. Это сложно понять, но иностранцы за ошибки не осуждают. Ты можешь быть косноязычным, говорить с хуями во рту(тм), не понимать, что тебе говорят, но это нормально. Тебя не осудят вот вообще. Потому что английский - это прежде всего язык международной коммуникации, за ошибки никто не порицает. Хотя я искренне считаю, что по-английски я разговариваю, как хачик на русском Во-вторых, это правильный подбор учебника. К этому выводу я пришла недавно и до сих пор пребываю с странной эйфории от такого открытия. Понимаете, есть куча стандартизованных, проверенных ни одним поколением студентов учебников, после которых были блестящие результаты (вот тот же учебник Мёрфи "Grammar in use"), но это совсем не значит, что этот учебник подойдет именно вам. Для меня, например, этот учебник условно-подходящий. При всех его достоинствах, внятным объяснениях и прекрасных упражнениях, он не дает мне того усвоения материала, который идет по тому же How English Works, как по маслу. Так что учебники - это дело сугубо индивидуальное, и правильный подбор - это половина успеха. Вот почему я считаю, что посещение курсов не дает такой эффективности, чем самообучение или индивидуальное. На курсах преподаватель выбирает учебник (за который ты отваливаешь кучу бабла, как у меня это было -нцать лет назад), но это не значит, что этот учебник тебе подходит. Что довольно обидно, ведь результата-то по итогу нет! Не поверите, но башка у меня тупая. Ей нужны простые объяснения, какие-нибудь сложные конструкции типа "Вы применяете Present Perfect, если событие можно сфотографировать" до моей головы в жизнь не дойдут, даже после 488 примеров, а вот если ей сказать, что Present Perfect - это окончание процесса, то уже другое дело. Но возвращаясь к теме комфортной зоны. Я не мучилась, я просто накачала кучу учебников и начала пробовать. Я подумала, хуже-то не будет. Поэтому распечатала несколько листов одного - порешала, потом другого - порешала. И поняла, что нравится больше. Главный критерий был в том, чтобы мне с этим учебником было комфортно. Вот как в примерочной. Мы же все меряем вещи, да? Вот так и я на свою башку примеряла учебники. Не нравится - вон из бара и нефиг поганить комфортную зону. Это же комфортная зона, в ней должно быть комфортно. Поэтому и учебник должен быть комфортным.
А знаете, она какая у меня эта зона комфорта? Однажды у меня адски прихватило живот. Я свернулась полубубликом и внезапно поймала себя на мысли, то бормочу на английском. Успокаиваю себя. Если уж в такой ситуации, меня так прорвало, то тут уже и говорить не о чем. Так что не стоит насиловать себя, заставляя учить английский. Толку не будет. Я пробовала - не получилось. Тогда я пошла другим путем? просто договорилась с собой, чтобы он стал моей комфортной зоной )) И результаты просто потрясающие.
аыыыыыыы!) Как выучить незнакомый алфавит. Сногсшибательный способ! Возьмем для примера грузинский алфавит. Почему именно грузинский? Ну, просто потому, что он почти никому не знаком. Итак, допустим, вам надо выучить грузинский алфавит. Тогда вы просто берете и читаете: Максим Солохин, «Король и Каролинка»
В тридевятом царстве, в тридесятом государстве жил-был я.
(ა=а)
Я жил с Пაпой и Мაмой. Мои Пაпა и Мაмა очень сильно любили другა. Тაк сильно и стрაстно, что чაсто ссорились. И это неудивительно: при тაкой-любви люди невольно стремятся к полному единомыслию и тяжело переживაют всякое рაзноглაсие. Во всяком случაе, Мაмა тяжело это переживაлა. ა рაзноглაсий у них было много. Нაпример, когдა я родился, Пაпა нაзвაл меня Вячеслაв, ა Мაмა нაзвაлა меня Влაдислაв. Но Пაпა любил Мაму сильнее, и в конце концов, кაк прაвило, уступაл ей. Потому восторжествовაлა в конце концов Мაминა редაкция. ა звაли меня просто: Слაвик.
Мне сейчас ужасно некогда, даже некогда рассказать, что происходит сейчас в моей жизни (В НЕЙ ПРОИСХОДИТ СИТКОМ), поэтому я просто кинусь в вас ссылочкой и убегу.
В меня эту ссылочку кинула преподавательница по английскому, этническая немка из канады, с очаровательно-славянской фамилией. Ее кота, кстати, зовут Пушкин, ее бойфренд думает, что она назвала его в честь водки, она училась по обмену в Санкт-Петербурге и первая ее специализация - русская литература. А еще она просто милашка.
Кхм. Ссылка. www.speakmethod.com/LearnbyLanguage.html - это ресурс, который помогает избавиться от акцента в английском. Дада, именно от тех отличий, что вы не слышите. Короче, полезный ресурс, попробуйте.
АПД: Еще две полезные ссылки. Не обращайте внимание на дизайн начала 90х Another useful link that I found, this one has some diagrams of what your mouth should look like when pronouncing certain letters. It starts with vowels, but continues from there. It's designed for singers, but I think it's also helpful for us. www.musicedted.info/SingingBetter2/Vowels.html
This link also shows mouth positions, this time drawn over someone's actual face, which may make it easier than just looking at the drawings. www.rachelsenglish.com/mouth-positions
о завершении деловых писем. как-то в процессе переписки с иностранными коллегами я все-таки изучила матчасть по поводу подписей к деловым письмам на английском. так вот я вычитала в каком-то форуме лингвистов, что оказывается, ты можешь написать Sincerely, если никогда не встречался с человеком и вообще не знаком толком. Только это. если вы встречались уже в реале, но пока еще не дружбаны, ты пишешь Best Regards если вы встречались и тебе чел понравился. вы зафрендились в фб, то уже можно писать Kind Regards а вот если вы уже бухали вместе, то по любому можно ставить крестики типа xx (обнимаю) or xxx (целую) мне писали xxxx (трахаю, наверное - девочка писала ) Есть еще вариант Best wishes, для меня он как Kind regards
в русском есть традиционное - с уважением я использую всего доброго или всего хорошего для друзей и тех, кто ниже, по-моему мнению, меня статусом а еще есть тупое, принятое в кругах исследователей просто поставить букву имени. типа - А. так пишут супервайзеры, у которых нет времени писать тебе полноценное письмо)) заграницей так пишут только после первой пары писем, потом тоже только имя. а у нас сразу, че.
А как в финском? буду рада, если ПЧ дополнят, потому что на самом деле - это очень важное дело, писать электронные деловые письма! я знаю только Terveisin и все
А в словаре - термин. "Заморозка (Cold Meat)" - женщина, скончавшаяся во время секса. читать дальше Во Франции в Средние века это почти и случилось. Как раз бытовал закон о том, что женщине не следует издавать звуков во время выполнения супружеского долга (сладострастные звуки или нет, значения не имело). Таким образом мы подходим к главному герою этой страшной истории. Ему уже изначально не повезло (либо жена холодная досталась, либо он разогреть её не умел). Поэтому однажды, залазя тёмной ночью в постель к своей холодной жёнушке, муж и не понял, что она незадолго до процесса скончалась. Он радостно поскакал на жене, а утром пришёл в ужас. Сразу же в его душе зашевелились католические мысли о том, попадёт ли он в Ад за содеянное. Он побежал к священникам. Те тоже пришли в ужас и послали депешу церковным законодательным органам. И так был в спешном порядке введён новый закон. "Отныне женщина обязана время от времени издавать хоть какие-нибудь звуки, чтобы показать мужу, что она жива".
Далее подоспел другой церковник, которому мы тоже обязаны. Ибо он заявил: "Муж! Жена твоя - как поле. А чтобы посевы всходили, поле надо удобрять. Так что будь добр - в лепёшку расшибись, а добейся того, чтобы жене твоей приятно было. Нет-нет, не отлынивай!.. Потри её там, потри её сям, пусть семь потов с тебя сойдёт, но добейся, чтобы испытала жена твоя чудо-чудное, диво-дивное. Иначе не видать тебе потомства, как своих ушей". Последовала мощная волна рождаемости. Из чего народ заключил, что церковь опять же права. И вот не знаю, но, наверное, быть многодетным отцом в то время - при таком-то законе церкви и природы - приравнивалось к статусу секс-символа.
A accord - согласие, единодушие (не аккорд) accurate - точный (а не аккуратный) аctually - действительно, на самом деле alley - переулок (не аллея) ammunition - боеприпасы (а не только амуниция) angina - стенокардия (а не ангина) artist - художник (а не только артист)
B ball - мяч (а не балл) balloon - воздушный шарик (не баллон) biscuit - сухое печенье, галета brilliant - блестящий (редко бриллиант)
читать дальшеC cabinet - шкафчик, чулан, витрина (а не только кабинет) camera - фотоаппарат (а не только тюремная камера) cataract - водопад (а не только катаракта) (to) champion - поддерживать кого-либо (а не быть чемпионом) chef - шеф-повар (а не шеф или шофер) complexion - цвет лица, вид compositor - наборщик (а не композитор) conductor - дирижер (не только кондуктор)
D data - данные (а не дата) decade - десятилетие (а не декада) decoration - орден, знак отличия, украшение (а не декорация)
E engineer - машинист (не только инженер)
F fabric - ткань (а не фабрика) family - семья (а не фамилия) figure - чертеж, цифра (не только фигура) film - пленка (не только фильм)
G gallant - храбрый, доблестный (не только галантный) genial - добрый (а не гениальный)
H honor - честь, долг (а не гонор)
I instruments - измерительные приборы (реже инструменты) intelligence - ум, интеллект; разведка (а не интеллигенция)
L list - список (а не лист)
M magazine - журнал (а не магазин) mark - метка, пятно (а не марка) monitor - староста класса (а не только монитор)
N number - число, количество (а не только номер)
O officer - чиновник, должностное лицо (а не только офицер)
P personal - личный, персональный prospect - перспектива (а не проспект) (to) pretend - притворяться, делать вид (а не только претендовать)
S satin - атлас (а не сатин) servant - слуга, служащий stamp - марка (а не только штамп) stool - табурет (а не стул!)
T tax - налог (а не такса) tender - нежный (а не только тендер) tent - палатка (а не только тент) tunic - солдатская куртка (а не туника) turkey - индейка (а не Турция, турецкий)
U uniform - постоянный, одинаковый (а не только форменный)
V vacuum - пылесос (а не только вакуум) valet - лакей, камердинер (а не валет) velvet - бархат (а не вельвет - corduroy)
W wagon - повозка, фургон, вагонетка wallet - бумажник
Глагол have (иметь) в английском языке - не самый простой. Вечно с ним разные сложности. То он сильный, то слабый, то употребляется во временах Continuous, то нет. А уж странная форма I have got, которая по сути своей - Present Perfect, а в переводе обычное настоящее...
IELTS – International English Language Testing System – наряду с TOEFL самый популярный из международных сертификатов, подтверждающих знания английского языка. Однако получить его не так-то просто…
читать дальше
Решила собрать тут статьи про языки, всегда полезно
lifehacker.ru/2014/06/05/izuchaem-anglijskij-ko...
12 сайтов для комплексного изучения
lifehacker.ru/2014/04/18/9-english-sochial-medi...
где можно поболтать
lifehacker.ru/2013/05/13/new-learning/
Учить язык интересно
lifehacker.ru/2015/10/22/foreign-language-90-da...
Выучить английский за 3 месяца, реально ли?
lifehacker.ru/2012/06/27/90/
Еще одна статья про 90 дней
lifehacker.ru/2011/08/22/2-inostrannykh-yazyka/
как учить несколько языков одновременно
lifehacker.ru/2014/06/12/5-priemov-effektivnogo...
5 эффективных способов учить язык
lifehacker.ru/2013/03/08/5-poleznykh-sajjtov-dl...
полезные сайты для изучения ин.яз
lifehacker.ru/2015/06/23/apps-to-learn-english/
полезные приложения для английского
lifehacker.ru/2014/06/01/5-prilozhenij-kotorye-...
еще приложения
lifehacker.ru/2014/02/17/kak-vyuchit-anglijskij...
нескучный английский
lifehacker.ru/2014/03/13/37-inostrannyx-yazykov...
37 языков, которые можно учить бесплатно
lifehacker.ru/2014/05/11/reading-skills-na-angl...
читаем на английском
Подборка | Не Бест? Пришли лучше!
Английские глаголы «лежать» и «класть» (lie и lay) путают даже носители языка. К тому же есть еще и глагол «врать» (lie), который очень похож на «лежать», что только усугубляет ситуацию.
Кому интересно, разбираемся:
читать дальше
сначала ты вглядываешься в эссе, потом эссе вглядывается в тебя
я самый умный:
Undoubtedly - без сомнения
Indeed - в самом деле
Typically - обычно
Not surprisingly - неудивительно
Strangely enough, curiously enough, oddly enough - как это ни странно
In fact - на самом деле
Particularly / in particular - в частности
противоречить самому себе:
But - но
Although - хотя
Even though - даже если
Otherwise -
Instead - вместо этого
Alternatively - с другой стороны
Despite - несмотря на
In spite of - несмотря на
While - пока, хотя
Whereas - хотя
пытаться связать две бессвязные мысли:
On the one hand...on the other hand... - с одной стороны...с другой стороны...
It is worth considering - стоит заметить
So - поэтому
First and foremost - первое и наиболее важное; во-первых
The first reason why - первая причина, почему...
Firstly, secondly, thirdly - во-первых, во-вторых, в-третьих
больше слов
еще, еще
Сначала кажется – какой странный английский.
А потом начинаешь вспоминать: косяк, стая, стайка, стадо, гурт, муравейник, рой, улей, термитник, караван, отара, прайд, табун, колония, отряд, сообщество, семья, выводок, свора, гнездо, группа, помет, лежбище, пара...
(с)
Нет, английский язык не является уникально ярким, могучим или легко приспосабливающимся. Однако он, на самом деле, более странный, чем достаточное большое количество других языков.
читать дальше
www.audio-lingua.eu/?lang=ru
Весёленький сайт, где выложены мини-интервью или диалоги с носителями разных языков. Скорость самая обычная, лексика простая, речь естественная. "Меня зовут Жаки, я работал официантом на пароходе, а потом пароход утонул".
Минус - нет расшифровки и мало пояснений.
Но тренировать уши - хорошо)))
Ну или делать свои упражнения поверх и давать ученикам.
И да, если хотите, можно записать что-нибудь по-русски и отправить туда в плавание))))))
переводческое
... как раз ко Дню знаний поспел.
Будем считать, что у нас были летние каникулы, хотя вы же понимаете, что в изучении языков каникул не бывает?
Итак, первым у нас сегодня Интервью с Севой Новгородцевым и его отношениях с английским. Любопытно было читать про зубрёжку, столь немодную нынче в методике преподавания языков, хотя - to be perfectly honest - лучшего способа выучить как минимум первый язык я не знаю. Ясное дело, что зубрежка необязательно должна приносить мучения, но без нее все равно никуда.
Без редакторов, кстати, тоже - хотя, по-моему, они вымирают как мамонты, и BBC точно не может позволить себе парочку - не могу удержаться.
Для тех, кто уже знает английский - 12 полезных сайтов для изучения европейских языков - отличная подборка, на мой взгляд.
По этой ссылке - толково написанный текст на тему создания своей системы изучения иностранного языка и много ссылок на разные онлайн-ресурсы по итальянскому.
Снова BBC - Как выучить 30 языков и не сойти с ума/. Две цитаты:
"Многочисленные исследования показали, что владение многими языками улучшает внимание и память, а также обеспечивает "когнитивный резерв", который задерживает развитие деменции – старческого слабоумия."
"По теории Кили (один из полиглотов, упоминаемых в статье), когда мы начинаем изучение нового языка, это ведет к тому, что мы словно заново вырабатываем чувство собственной личности. Недаром лучшие лингвисты так легко перенимают новую идентичность. "Вы становитесь хамелеоном", - заключает Кили."
6 книг, которые стоит прочитать каждому переводчику - о книгах Эко, Чуковского и других авторов, писавших об искусстве перевода.
На ПостНауке - 10 лекций о структуре языков, сходстве и различии между ними, отобранных лингвистом Владимиром Плунгяном - весьма познавательная и интересная подборка. Не успела пока послушать все, но по тому, что успела - на очень хорошем уровне, рекомендую!
И - бонусом - не совсем о языках, но и о них тоже: "Преодоление фальсафы" - интервью с заместителем директора Института философии РАН Андреем Смирновым - о различиях между западной и восточной философиями и взглядами на мир: "Свою задачу как философ я вижу в решении вопроса, как мы можем понимать культуру, к которой сами не принадлежим. Его можно сузить: как мы понимаем философию, созданную другой цивилизацией? Универсальна ли философия или она связана с особым для каждой цивилизации типом мышления?"
Все на сегодня, enjoy!
И - с Днем знаний всех причастных!
Подборка | Не Бест? Пришли лучше!
URL записи
Английские времена. Теория.
Когда я изучала английский в самом начале, меня жутко поражало, что же это за люди такие странные, как они так мир видят, что у них столько времен. На самом деле нам врали. Всем нам всегда врали! Времен всего три. Не ну а чо, англичане живут не в параллельной вселенной. Настоящее, прошлое и будущее - это все, что есть. Нет ну есть еще континиус и перфект, но это категории, которые лепятся уже поверх времени, как в детском конструкторе. Вообще, вот все эти 12 или сколько там времен - это как взять в русском все, что у нас происходит с глаголом, всякие виды и спряжения, обозвать это все временами, а потом смотреть, как у изучающих язык будет лопаться мозг и ловить лулзы.
С настоящим, прошедшим и будущим все понятно. Настоящее - это то, что есть всегда, или происходит постоянно, вообще.
Ай гоу ту скул эври дей)) The Earth is round. I am a good girl.
читать дальше
URL записи
Как человек, совершенно неожиданно прошедший путь с пересдач английского до широко известного в очень узких кругах переводчика, не откажу себе в удовольствии повторить ликбез на тему «Как учить английский по фильмам».
На самом деле это просто. Мануал составлен на примере изучения английского, но подходит практически для любого языка, на котором снято достаточное количество фильмов и сериалов.
читать дальше
Зона комфорта
Засекла я тут одну интересную вещь.
Когда в моей жизни случается жопа, причем такая, что едва кислород не перекрыт, Шаян сразу же начинает дрочить английский.
А так как мрзд явно хочет, чтобы я прокачивался, специально устраивает мне жопыВесь прикол в том, что для меня - это зона комфорта. Хотя большинство подумает, а как так вообще?
А очень просто - учимся мы душа в душу. Во-первых, учусь на том, что мне интересно. Я читаю и слушаю аудиофики по фендому, в котором я нахожусь (а сейчас я в ГП и недостатка, как понимаете, совсем не испытываю). Я смотрю сериальчики только на инглише, а так я люблю сериальчики, то и получается, что идут они просто восхитительно. Я разговариваю и не боюсь делать ошибки, потому что меня за это никто не осудит. Это сложно понять, но иностранцы за ошибки не осуждают. Ты можешь быть косноязычным, говорить с хуями во рту(тм), не понимать, что тебе говорят, но это нормально. Тебя не осудят вот вообще. Потому что английский - это прежде всего язык международной коммуникации, за ошибки никто не порицает. Хотя я искренне считаю, что по-английски я разговариваю, как хачик на русском
Во-вторых, это правильный подбор учебника. К этому выводу я пришла недавно и до сих пор пребываю с странной эйфории от такого открытия. Понимаете, есть куча стандартизованных, проверенных ни одним поколением студентов учебников, после которых были блестящие результаты (вот тот же учебник Мёрфи "Grammar in use"), но это совсем не значит, что этот учебник подойдет именно вам. Для меня, например, этот учебник условно-подходящий. При всех его достоинствах, внятным объяснениях и прекрасных упражнениях, он не дает мне того усвоения материала, который идет по тому же How English Works, как по маслу. Так что учебники - это дело сугубо индивидуальное, и правильный подбор - это половина успеха.
Вот почему я считаю, что посещение курсов не дает такой эффективности, чем самообучение или индивидуальное. На курсах преподаватель выбирает учебник (за который ты отваливаешь кучу бабла, как у меня это было -нцать лет назад), но это не значит, что этот учебник тебе подходит. Что довольно обидно, ведь результата-то по итогу нет!
Не поверите, но башка у меня тупая. Ей нужны простые объяснения, какие-нибудь сложные конструкции типа "Вы применяете Present Perfect, если событие можно сфотографировать" до моей головы в жизнь не дойдут, даже после 488 примеров, а вот если ей сказать, что Present Perfect - это окончание процесса, то уже другое дело.
Но возвращаясь к теме комфортной зоны. Я не мучилась, я просто накачала кучу учебников и начала пробовать. Я подумала, хуже-то не будет. Поэтому распечатала несколько листов одного - порешала, потом другого - порешала. И поняла, что нравится больше. Главный критерий был в том, чтобы мне с этим учебником было комфортно. Вот как в примерочной. Мы же все меряем вещи, да? Вот так и я на свою башку примеряла учебники. Не нравится - вон из бара и нефиг поганить комфортную зону. Это же комфортная зона, в ней должно быть комфортно. Поэтому и учебник должен быть комфортным.
А знаете, она какая у меня эта зона комфорта?
Однажды у меня адски прихватило живот. Я свернулась полубубликом и внезапно поймала себя на мысли, то бормочу на английском. Успокаиваю себя. Если уж в такой ситуации, меня так прорвало, то тут уже и говорить не о чем.
Так что не стоит насиловать себя, заставляя учить английский. Толку не будет. Я пробовала - не получилось. Тогда я пошла другим путем? просто договорилась с собой, чтобы он стал моей комфортной зоной )) И результаты просто потрясающие.
URL записи
аыыыыыыы!)
Как выучить незнакомый алфавит. Сногсшибательный способ!
Возьмем для примера грузинский алфавит. Почему именно грузинский? Ну, просто потому, что он почти никому не знаком.
Итак, допустим, вам надо выучить грузинский алфавит. Тогда вы просто берете и читаете:
Максим Солохин, «Король и Каролинка»
В тридевятом царстве, в тридесятом государстве жил-был я.
(ა=а)
Я жил с Пაпой и Мაмой. Мои Пაпა и Мაмა очень сильно любили другა. Тაк сильно и стрაстно, что чაсто ссорились. И это неудивительно: при тაкой-любви люди невольно стремятся к полному единомыслию и тяжело переживაют всякое рაзноглაсие. Во всяком случაе, Мაмა тяжело это переживაлა. ა рაзноглაсий у них было много. Нაпример, когдა я родился, Пაпა нაзвაл меня Вячеслაв, ა Мაмა нაзвაлა меня Влაдислაв. Но Пაпა любил Мაму сильнее, и в конце концов, кაк прაвило, уступაл ей. Потому восторжествовაлა в конце концов Мაминა редაкция. ა звაли меня просто: Слაвик.
читать
URL записи
Мне сейчас ужасно некогда, даже некогда рассказать, что происходит сейчас в моей жизни (В НЕЙ ПРОИСХОДИТ СИТКОМ), поэтому я просто кинусь в вас ссылочкой и убегу.
В меня эту ссылочку кинула преподавательница по английскому, этническая немка из канады, с очаровательно-славянской фамилией. Ее кота, кстати, зовут Пушкин, ее бойфренд думает, что она назвала его в честь водки, она училась по обмену в Санкт-Петербурге и первая ее специализация - русская литература. А еще она просто милашка.
Кхм. Ссылка.
www.speakmethod.com/LearnbyLanguage.html - это ресурс, который помогает избавиться от акцента в английском. Дада, именно от тех отличий, что вы не слышите. Короче, полезный ресурс, попробуйте.
АПД:
Еще две полезные ссылки.
Не обращайте внимание на дизайн начала 90х
Another useful link that I found, this one has some diagrams of what your mouth should look like when pronouncing certain letters. It starts with vowels, but continues from there. It's designed for singers, but I think it's also helpful for us.
www.musicedted.info/SingingBetter2/Vowels.html
This link also shows mouth positions, this time drawn over someone's actual face, which may make it easier than just looking at the drawings.
www.rachelsenglish.com/mouth-positions
URL записи
Языки, которые легче всего выучить
Знание двух и более языков сегодня — одно из главных условий развития хорошей карьеры, но учить все языки — жизни не хватит.
Порядок изучения Многое зависит от того, сколько языков вы уже знаете, какой языковой группы, схож ли грамматический строй и т. д.
Также имеет значение и то, с какой целью Вам понадобился тот или иной язык: хобби, работа и др. Сегодня мы рассмотрим такой аспект, как изучение иностранных языков русским человеком, узнаем, что дается ему проще всего.
Старший преподаватель и методист института филологии и истории РГГУ, кандидат филологических наук Никита Петров полагает, что для русскоязычного человека иностранные языки делятся на пять групп, в последнюю из которых входят самые сложные для восприятия. По мнению Петрова, разработавшего методику мнемотехники, помогающую в изучении языков, проще всего русскому человеку освоить славянские языки и эсперанто.
При этом специалист уточняет, что словацкий и польский язык легче освоить после овладения чешским.
Во вторую группу иностранных языков Петров отнес итальянский, португальский, испанский, румынский, а также добавил латышский.
В третий раздел вошли английский, нидерландский, литовский, идиш, французский и прочие, не включенные во вторую группу романские языки. Примечательно, что, по словам автора мнемотехники, английский легче изучить после французского языка, а нидерландский лучше идет при предварительном овладении английским.
Тогда как идиш Петров рекомендует осваивать после немецкого и славянских языков. В четвертую группу по степени легкости он отнес немецкий и другие германские языки, иврит, греческий, алтайские и индоиранские языки. В пятую группу включены все остальные языки мира. Здесь тоже имеется оговорка: Никита Петров советует приступать к изучению персидского и иврита после арабского, а корейского и японского – после китайского.
©/a>
URL записи
URL записи
URL записи
о завершении деловых писем.
как-то в процессе переписки с иностранными коллегами я все-таки изучила матчасть по поводу подписей к деловым письмам на английском. так вот я вычитала в каком-то форуме лингвистов, что оказывается, ты можешь написать Sincerely, если никогда не встречался с человеком и вообще не знаком толком. Только это.
если вы встречались уже в реале, но пока еще не дружбаны, ты пишешь Best Regards
если вы встречались и тебе чел понравился. вы зафрендились в фб, то уже можно писать Kind Regards
а вот если вы уже бухали вместе, то по любому можно ставить крестики типа xx (обнимаю) or xxx (целую) мне писали xxxx (трахаю, наверное - девочка писала
Есть еще вариант Best wishes, для меня он как Kind regards
в русском есть традиционное - с уважением
я использую всего доброго или всего хорошего для друзей и тех, кто ниже, по-моему мнению, меня статусом
а еще есть тупое, принятое в кругах исследователей просто поставить букву имени. типа - А.
так пишут супервайзеры, у которых нет времени писать тебе полноценное письмо)) заграницей так пишут только после первой пары писем, потом тоже только имя. а у нас сразу, че.
А как в финском? буду рада, если ПЧ дополнят, потому что на самом деле - это очень важное дело, писать электронные деловые письма!
я знаю только Terveisin и все
URL записи
Откуда стоны в кино?
На Diary best выложен некопанный прииск добра - Классический Словарь Английского Вульгарного Языка. ссылка под катом, так как ставить их пока не умею
А в словаре - термин. "Заморозка (Cold Meat)" - женщина, скончавшаяся во время секса.
читать дальше
URL записи
A
accord - согласие, единодушие (не аккорд)
accurate - точный (а не аккуратный)
аctually - действительно, на самом деле
alley - переулок (не аллея)
ammunition - боеприпасы (а не только амуниция)
angina - стенокардия (а не ангина)
artist - художник (а не только артист)
B
ball - мяч (а не балл)
balloon - воздушный шарик (не баллон)
biscuit - сухое печенье, галета
brilliant - блестящий (редко бриллиант)
читать дальше
“Bitch the pot” - Pour the tea
“Bang up the elephant” - Absolutely perfect; super stylish
“Well, that’s shot the bale” - Something that has missed the mark entirely
“Church-bell” - A woman prone to gossip
“Chuckaboo” - A dear friend, a bosom chum :>
“Beer and skittles” - A great time (see also: Irish Gaelic “craic”)
“Butter on bacon” - Something overdone or too extravagant
“Cupid’s kettle drums” - Breasts, particularly large ones
“Gigglemug” - A cheerful smiling face
56 Delightful Victorian Slang Terms You Should Be Using
URL записи